手机浏览器扫描二维码访问
生肉与熟肉,并不是食物的意思,而是指acgn圈子里惯用的一种称呼。
一般来说,大家习惯将未经加工、没有配字幕的acng作品,称之为“生肉”。
而“熟肉”则完全相反,指的是翻译过、加好字幕的作品。
字面意思。
生肉无法下咽,那就是没法直接观看。熟肉可以吃,也就是最适合观看的版本。
如果有熟肉可以吃,谁会选择啃生肉呢?
现在的问题是……
欧洲那边的电视台,实在是太不靠谱了。搞的译制版,堪比机翻车祸现场,观众抱怨连连,甚至宁愿去啃生肉,也不吃这现成的熟肉。
真的是太逊了!
顾淼得知这件事以后,当即打电话给安东尼,让他通知那些电视台,赶紧换译制团队,别再折磨观众了。
如果他们没这个能力?
ok!
那就先暂停播送,由万宝自己搞译制,搞完再继续播!
可安东尼却表示,这个问题电视台已经知晓了。而且他们经过商讨,已经得出了妥善的解决方案。
“噢?什么方案?”
顾淼有些诧异,好奇到底是什么方案,才能让安东尼称之为“妥善处理”?
“是这样的……”
安东尼告诉顾淼,在欧洲这边,有许多热爱“万宝动画”的粉丝。他们最早接触的作品,其实是《喜羊羊与灰太狼》。
这批粉丝数量不少,甚至还在欧洲建立了一个网站,注册会员破万人。
这个网站有一个“民间”译制团队,专门搬运,并对万宝旗下漫画、动画作品进行翻译、嵌字、贴字幕等等。
“噢!然后呢?”
顾淼不以为意道。
民间译制团队,这又不是什么稀罕事,国内一大堆“汉化组”不就是干这种活的嘛!
“所以电视台那边,直接将民间译制组的版本,拿到电视台播出不就行了?”安东尼天真道。
顾淼:“……”
好家伙!
这就是所谓的“处理”方案?真是绝了!官方做不好的译制工作,民间译制组教你?
说出去也不嫌丢人。
无语归无语,尽管这个办法很丢人,但总归是一个解决办法。民间译制组的版本,可能也不太完美,但总比机翻强得多。
穿成废土文里的渣A 重生之将门庶女 这个BOSS不柯学 极品夫妻 骑士悲歌 仙尊太嚣张 我导演了玄武门事变 从镇妖塔开始长生 富到第三代 驭房我不止有问心术 睡龙之怒 江枫安佳琪_ 鉴仙 田园八零后 重生之仙妻凶猛 拂水龙吟凤梧扬洛逍遥 他绝对是个bug[无限] 我就一阴阳先生 从光字片开始的影视诸天 我的异能悠闲生活
...
一代魔君,逆天重生!为复血海深仇,重回都市,掀起血雨腥风!当其锋芒展露的刹那,美女院长,萌呆萝莉,清纯校花,冷艳总裁纷至沓来!...
左手生,右手死,他是阎罗在世!美人在怀,佳人在抱,他是情圣重生!一个初入都市的江湖少年,凭借逆天医术,从此纵横都市,逍遥花丛!...
我是空间的旅人,时间的行者我追逐真理,寻觅起源我行走诸天,求真万界我是传道者,亦是冒险家。另外,我真的很凶,超凶(看封面)!声明1本书尽量走合理认知世界的路线,有自己的观点设定,不喜勿扰!声明2本书中的内容并不真科学,并不全合理,因为没有实际基础,纯属作者菌的蘑菇想法,作者也写不出全无bug的小说。...
石焱携功法修改器重生入九域玄幻世界,人族挣扎求生。九域世界以游戏形式发售面世。当有一日,两界融合,妖魔肆虐而来。石焱内测进入九域世界,这一日,游戏尚未发售,玩家尚未进入,妖魔尚未影响书友Q群371073565...
领导想把当大明星的女儿嫁给我(日常风,轻喜剧,无戾气,不重口,欢迎试读)交流群1014601906...